25.4.08

Nun hai qu'escaecer la poesía...

Cuido que taría bien que dende esti blogue fixéremos por amosar lo meyor de la poesía na nuesa llingua. Poro, voi poner un poema que ye'l primeru fechu n'Asturlleonés... LLámase "Pleitu ente Uviéu y Mérida poles cenices de Santolaya", escribiólu Antón de Marirreguera (un clérigu d'orixe asturianu) que ye, pel momentu y polo que sé, el primer autor de lliteratura na nuesa llingüa. Podéis ampliar información d'elli calcando equí.

Y ello ye qu'escaecemos (o tenemos por vezu escaecer) la lliteratura antigua de nueso, nun ye muncha y nun ta al altor d'otres como la castellana, inglesa, portuguesa, rusa o francesa; pero tien muncho que cuntar y muncho que dicir.

Poro, apetezme compartir con vós, la xente de Miranda L Douro les primeres llinies de poesía que se fixeron nesta llingua:

Cuando examen les abeyes
Y posen de flor en flor ,
Si les escurren s' espanten,
Vanse y non facen llabor ,
Dexando el caxello vieyo
Pa buscar otro meyor.
Sant' Olalla fó l' abeya
Que de Mérida ensamó ,
Enfadada q' adorasen
Les fegures de llatón.
Entoncies el rey Don Sil
Andaba en guerra feroz
Con los moros que querín
Encabezase en Lleón .
Permitiólo aquesta Santa
Que les victories i dió ,
Matanza faciendo n' ellos
Fasta q' en Mérida entró .
Llegó al pueblo d' esta ñeña
Que temblaba de pavor ,
Y esconfiaba de so cutre
Solliviada de temor .
Cutieron los santos güesos
Viendo que s' arrodiyó :
Si estovieren más carnudos
Saldrín fei acatación .
Trúxoles el Rey piadosu,
De llaceria los sacó
Y metiólos per Uviedo
Con gaites y procesión .
Mérida diz que i tornen
Esta prenda que i faltó :
Diga ella que quier ise
Y aún con eso... quiera Dios .
Si quieren que la llarguemos ,
Páguennos la devoción
Ansí de los que finaron
Como de los q' ora son .
Díguenlo al Santo Sudario
Ver quicias si da razón ,
Pos non tien utro cuidado
El señor San Salvador.
¿Quián ora i lo mandará?
Bien s' echa de ver que nos:
Si nos lleven esta Santa
No hay más d' arrimar la foz ;
Dirán ellos: - " Morrió acá " ;
Diremos nos : - "Non morrió ,
Q' está viva par' Asturies ,
Si está muerta para vos" .
Y anque la lleven , m' obligo
Que se torna per ú fó ,
Porque dexa conocidos
Y gran comunicación .
Si por amor d' esta Santa
Extremadura llibró,
El Prencipado heredero
Puede ir tomar posesión .
Ella está muy bien acá ,
L' otro vaya per ú fó ,
Porque están de nuestro llado
L' Obispo y Gobernador .
Nosotros los de capote ,
Cual con un ral , cual con dos ,
Seguiremos isti pleito
Fasta llevállo ente Dios .
Antón de Marirreguera
Uviéu, 1639

3 comentarios:

Lluis de Turiellos dijo...

Siempre me prest� pola vida esti testu que paezme que ye de Marcos del Torniello (si ye d'otru autor, por favor, rectific�ime) y que na llingua normalizada d'angua�o quedar�a, m�s o menos,asina:

"Dichosu del que nun oi
m�s m�sica que la gaita,
nin lu ximielga otru baille
que'l xiring�elu y la danza,
nin tien m�s fe que la fe
de sos padres heredada,
nin calez con otru sol
que'l sol de la so quintana".

Anónimo dijo...

Ya punerei algo de poesie Mirandesa nun die destes... mas agora ando de bacanças pul Praino :-)

Anónimo dijo...

Cueidu qe marirregera, nun foi el prumer escritor, hai testos de Herrera Gallinato dalgu enanteriores, esti yera de Sallamanca Sieglu XII, eigual pueu atopare un cachín:

Señor Ry Dios vos mantienga

Y a ñuesa Ryna adimás

Pus que tal fiyo ños das

Que siegros de vida tienga.

Verés yá como ñon escapa

Ñin Turcu, ñin lluterianu,

Purque ´mpués qu´estéa cretianu

Muy h.uerte boracu tapa.

Ñon habrá Moro que ñon estripe,

eyquí qu´ esguetando van

Que toos tembrando están

Del cachorro de H.elipe.

Gran regociyu fará

ña Corte la vuesa xente,

mas buen rey paráime miente

ñel regociyu dacá.