21.11.09
Nun hai mas que la terbizon ! (An mirandés ?)
13.11.09
Nun hai mas que stramugir !
19.10.09
17.10.09
11.10.09
Nun hai mas que butar pra ti !
22.6.09
Nun hai mas que la fiesta la musica !
Tode los cunciertos son de bolra, hai grupos purfissionales outros ya menos i pur fin uns que solo tocan naquesse die, esses son los que mas graça metan.
Mas pur anquanto inda ye melhor de scuitar i ber cume los outros tocan i beilan, que you nun sei. Ostia ! Mas outra cousa pra daprender ! Ha, ye berdade, nun sei todo. Dalguas bezes squeço-me.
Pulas rugas habie muita giente, you i mas uns. Habie ua spanhola que quedou toda cuntenta al dar-se decuonta que falaba “Bable”. Inda’l spliquei que ye’l “Bable” dal lhado squierdo, que’l chaman lhionés, i mirandés an Purtual. Açpuis ya solo crie que you’l falasse assi, inda bien.
Los bares eilhi staban chenicos, rapazas de-leis an cada recanto, anté las habie a beilar an barandas. Dende lumbrou-se-me un grupo de musica danse que se chamaba Paradisio i dezie assi : Esta noche quiero bailar contigo... No staba aquilho jeitoso ! Hai un grupo que tucou bien i que you gustei bastante, lhebaba pulas ondias la musica cun strumientos tod’al qu’hai de mas tradicional : acordion, baterie, guitara, i guitara eiletrica. I las catiyas ya bien angraçadas dal tipo “Non Gertrude, mais Fernande quant elle parle, je bande” i mas assi.
Nun ye ralo de ber grupos de rock, mas angraçado inda ye quando las musicas se mesclan, ende ye que ya nun s’antende puto cuorno, fui’l que passou al you houbir musica brasileira culos gritos eistéricos dua tie berando le gusto que tenie pur cantar.
Mas sabeis onte yera Deimingo, ya hoije die de çacho i anton naide se quedou mui tarde purque habie qu’ir a la tarimba. You, meia nuite i meia ya staba eiqui an casa. I si, sta cierto al die fui purreiro. Mesmo a pesar dal friu, si purque eiqui inda nun ye branu, ostia, apenas fai 20 pul die y las nuites quaisque parece Cicuiro nals fins d’Agosto, bah, bah que “barbaridade” !
Pa l’anho amostro al que you sei fazer, letra, cançon, strumiento i ruga ! Na nuossa lhiengua claro purque queda bien !
1.6.09
Nun hai mas trabalho ? Ho !
You i un "fantasma" nun quarto anecoido que sierbe pra fazer testes d'antenas
21.4.09
Nun hai mas que ler Sturiano
"Sol rélo" y'l Porto17.4.09
5.4.09
Nun hai mas gambuzinos ?
Las bacanças de la Pascua an Miranda31.3.09
Nun hai mas cun cagadeiro aleman !
Ostia mas que cagadeiro yê este ? L'outro die quedei-me de boca abierta an frente daquessa cousa ! Bos mirai bien... hai alha ua parte praina ! Quier dezir que quando bos cagais aquîelho queda-se alha. Diç que ye pra melhor ber la merda açpuis... pur rezones medicales... ostia pus bai a medicos que son !
Queda-me assi ua lumbrança de l'Alemanha pra cuntar. Mas nela berdade ye un peis bien purreiro. Son simpaticos, las moças son guapas,... los cagadeiros... ye que son de cagar... ya quaisque me parecie que cagaba nal monte !
8.3.09
Nun hai mas qu’ua buona paste de checolate !
I you tamien ajudei tanto que pude, claro yera de pagar, mas tamien balie la pena. Açpuis d'uns cupicos de cidra, ya tamien çumo de maçana purque la cidra lhougo s’acabou, mas uns quechicos de persunto i oupa ! Ya staba pronto pra mas ua buoltica. So que quando passo an frente ua chabola so de checolates ! Hui bendien uas pastas einormes que fazien pur’ie un bun metro quadrado cada !
5.2.09
Nun hai mas que mandar un pustal an Mirandés !
6.1.09
Nun hai mas que un bun anho nuobo !
Deseio-bos un feliç anho nuobo y que tengades to'al que creis. Por hoije ya los reis s'acunchegan al nino... a ber al que'l ban a trazer.
10.11.08
Nun habie mas qu’al frigurifico de tiu Calachas
Mas al melhor inda yera que tenie "Sumol", si aquessa buida purtuésa que se compra an garraficas de bidro berde... I al preciu ? Bah, nien acreditei... yeran inda mas baratas qu’a la casa dal pobo de Cicuiro... que cousa ! "Oh, chefe ! Bota ai uma dez garrafinhas !"
I assi fui, marchei pra casa tode cuntentico de la bida culas mies garrafas nun saquito... clin, clin, clin que fazien. La ultima beç qu’habie oubiedo aquesse berulhico tan rico fui nua beç qu’habie ido anté Cognac a buscar uas cerbeijas al Cognac mesmo... you que nun bebo cerbeijas, aqueilhas sabien mesmo bien !
Al chegar an casa, al abrir al frigurifico, al metar las diç garraficas de "Sumol" al lhado, al acabar lumbrei-me d’ua cousa... parecie al frigurifo de tiu Calachas. Quando miu abo me pagaba un "Sumol" iba you atras de tiu Calachas. Al sou frigurifico staba chenico de "Super Bock", mas you nun buie daquessa merda i inda hoije ye assi, mas si pegaba naqueilhes Çemulicos qu’él m’abrie :"ala toma alha esse Çumol !"
Clin, pling, cling, clin, clin... fui la puorta que se fechou.
28.10.08
Nun hai mas al miu bar Astur !
So qu’un die al chegar alha naquesse bar ancuntrei-lo fechado, fui nun die de Julho. I ya daquesse die que todos los fins de sumana iba alha a ber se staba abierto, mas nada. Quaisque parecie qu’habie sido alha screbido “Marchemos, ya nunca buôlberemos !”. La tie que tenie al bar yera Sturiana so que nun l falaba purque ya habie muito tiempo que staba an França i nunca habie daprendido la lhiengua. Al sou tiu yera ou galhego ou purtués mas nunca tube l’oucasion de lo saber ya que tenien pouco bagar de charlar i you siempre l falaba an spanhole.
Lembro-me que nelas paredes ya amarielhas de las bapores d’azeite i de fumo habie alha ua badeira spanhola i ua sturiana, un reloijo cula cruç sturiana i mas dues bandeiricas spanholas cu al lhado ua purtuesa algo mas grande. Que siempre brincaba cun las bandeiras aqueilhas deziendo que solo dues spanholicas puodien ser tan buonas cum ua sola purtuesa.
Mas nal sabado que passou fui defrente, pur fin al bar ya habie abierto, de nuobo, i nuobo staba. Al antrar, la purmeira cousa que reparei fui al muro, branco. A la squierda ya nun habie la bandeira sturiana ya nien la spanhola, mas si ua pantalha d’aqueilhas que fazen agora i que se ponen a la parede cum un quadro. A la dreita, al balcon, uas rapazas todas buonas staban alha a pinchar i un rapaç de l’outro lhado a serbir.
-Adonde stan los bielhos que staban eiqui antes ? pedie-l you an frances.
-Bendiren diç-m’él.
Yera nal que you habie pensado... “Marchemos, ya nunca buôlberemos !”, parecie que lo habie bisto eilhi mesmo marcado, i a final nun m’habie anganhado de muito. Aposte que se marchoran para Xixon ou Uviéu, ou anton pal Balhe de los Baqueiros, quien sabe talbeç galhiza, sei you alha y nun me dezieren nada !
-Bon, digo you algo strampalhado, anton da-m’ende un café i un cacho de pudin.
-Mira, que me diç él (mas an frances, que spanhole nun parecie saber, sturiano inda menos), la maquina sta fudida i pudin nun fago.
Anton mirei d’un lhado i d’outro, la parede, los bancos i talabancos, las rapazas buonas a pinchar, i salie deziendo-l :”Bon et bien, bonne soirée...”
Al salir sbarei-me qu’ua turista spanhola que l’achaba graça al bar purque ya agora se chama “nin fuera, nin drento”, ya pra mie agora sera an casa !!!
9.10.08
Nun hai mas rapazas que sriben ?
Se las rapazas tamien lo falen cum nos, anton que lo scriben ! Caracho...
25.9.08
Nun hai más guapo que Miranda...
Nun puedo otra que felicitar a los mirandeses, a tolos (y toles) mirandeses que trabayen pola llingua y la cultura, por facer qu'esa tierra tenga un proyeutu de futuru y la llingua de xeneraciones siga falándose más tovía. Hai munchu camín por facer, queda muncho pa que'l mirandés seya obligatoriu, y llingua d'enseñu de matemátiques o d'otres asignatures, o tovía queda un cachu pa ver periódicos, radios y televisiones en mirandés... pero toi seguru de que va ser posible, de qu'ellí la xente ta pol llabor de facelo posible.
Sois un exemplu, mirandeses, sois un exemplu p'Asturies.
16.9.08
Nun hai mas fardos !
15.9.08
Nun hai mas do que ua buona chaçada !
Açpuis houbo l mas amportante que staba a la nuossa spera, l’almuorço ! Yera chouriço, polho, persunto, riçoles, i nun sei que mas purque aquessas cousas duroran pouco an frente de los mius uolhos, pus lhougo fuoran pa la mie barriga !
Hmm... pa l'anho bou arrenjar ua camisola cum la que ten aquesse de la fetugrafie adonde diç : "Miranda yê la mie tiêrra !"
Ya agora pudeis ber un pequeinho bidio de la buolta de chaça eiqui.
8.9.08
Nun hai mas do que turnar para Cicuiro !
Se stubir an Cicuiro las cousas serien defrentes; ya solo yera anganchar-me anriba de la chaça i d’ir pa Mubeiros, a Mar, marcar dalguas cousas cum las que you gusto : galletas Mayucas ou Chiquilin, un chouriço, un queijo, legumes i algo de fruta. I al turnar a Cicuiro inda al bezino m’arrenjaba uas batatas.
Mas nun stou an Cicuiro, i eiqui an nuobe meses inda nun bie los mius bezinos... Na berdade ya los bie ua beç, mas ya hai tanto tiempo que nien se me lembra deilhes !
Resulbie anton d’ir al supermarcado lhougo ai an frente de casa. Yera meio die i pur isso pensei que nun iba haber naide ou pouquechica giente. Mas isso ye sien cuntar an Paris, pessonas cun tantas culturas defrentes, hai las que nun almuorçan... I claro l supermarcado staba chenico, mas mesmo cheno !
La chaça, la mie claro !
Los braços ya chenos acuncheguei-me a las caxas. Lhougo fui pa la purmeira, pus habie ua fila de las ostias an todas, assi que nun m’adelantraba nada sculhir ua !
Açpuis de binte minutos stou you an frente de la caxa quando me dou decuonta que ye ua dessas altomaticas, caracho i you solo cul carton de credito ye que nun iba mesmo a dar; pus essas cousas solo aceitan moedas... Tode rafudido marcho deilhi pa la caxa lhougo an frente, purque si que nun yera altomatica, habie alha ua rapaza bien biba i guapa. I so quando beio ua caxa al loinge sien quaisque naide, bou m’alha a ber se nun staba a sunhar... I pur acaso nun sunhaba, ya pur fin staba salbo.
La raia ya ende an tierras SamartineirasPongo-me nela fila, solo habie dues pessonas i quando ben la mie vuolta, so houbo l caxeiro que me diç :”vous avez la carte Accord ?” You digo-lo que no, que si tengo un carton de credito, mas nada disso de “Accord” ! I él que me diç :”Alors il faut aller à une autre caisse Monsieur...”, ou seia para quien nun antendiu, dixo-me que nun pudie pagar eilhi ! Accord, accord, yera acordar que you tenie peciso ! Anton ya tode rafudido, ya meio butando fumo pulas narizes i pur nun sei mas adonde, fui-me an busca d’outra caxa.
Isso de los curales ye ua lhadroniç que nien bos cunto ! I ye mesmo purque un que sta eilhi a la punta de la fila i que mira para un lhado i outro bei tod’essas regalias que dan lhougo ganas de puner pal cesto, anton ya nien digo nal cural de los checolates. Ya antendo purque nun habie naide nela caxa aqueilha dal carton accord, pus ya nien todos pudien alha ir... i al cural an frente yera al de la lessibia !
Samartino i las sues binhas
Fui naquesse mumiento qu’ampecei a pensar nals mius amigos que starien de certeza a quemer ua buona puosta palha pal Naso i you cum un burro ende nessa fila, ya me staba a benir la fame so de pensar nisso !
“Le petit Suliban a perdu sa maman et l’attend à l’acceuil du magasin“. Isso fui al anuncio que oubie i que dezie cun ninico habie perdido a sue mai ! Mira tu, un nino que perde a sue mai ! Mas que mundo ye este ! An percipio ye dal rubes, no ? Ye bien cum dezien los “xutos”.... “O mundo ao contrario !”.
La Lhuç, Custantin, i Cicuiro; un mundo !
Quando mirei pal reloijo yeran las dues de la tarde i pur fin ya staba a pousar la saca de batatas anriba de la caxa, paguei, marchei pra casa. Nun hai naide que me salbe disso ?
1.8.08
25.7.08
7.7.08
Nun hai mas que leite de Vasconcellos !

LA LHIENGUA MIRANDESA
Quien dirie que antre ls matos eiriçados,
Las ourrietas i ls rius desta tierra,
Bibie, cumo l chauguarço de la sierra ;
Ua lhiengua de sons tan bariados ?
Mostre-se i fala-se essa lhiengua, filha
De un pobo que ten neilha l choro i l canto !
Nada pur cierto mos cautiba tanto
Cumo la forma an que l’eideia brilha.
Desgraciado de aquel, qu’abandunando
La patrie an que naciu, la casa i l huorto,
Tamien se squece de la fala ! Quando
L furdes ber, talbeç que steia muorto !
5.7.08
Nun hai más qu'aprofitar el branu
A ver quién s'atreve a facer una poesía n'asturianu-mirandés col branu y les vacances como tema.... Almítense respuestes equí, nesti blogue!
30.6.08
23.6.08
Nun hai más que ver a Thierry!!!
Miranda ye l'exemplu a siguir!
20.6.08
Nun hai mas... stames fudidiques !

1- rachar pales lhougo a las seis de la manhana.
2- ancarrapitar l monte dal muline de la raia dues bezes seguidas.
3- arrancar las scobas de cabeça gorda.
4- scabar las binhas todas de Samartino y Cicuiro (mesmo las que ya nun dan nada y que se stan chenas de scobas) dues bezes pur sumana.
5- Samartino-Miranda a pie cun saco de batatas a las cuôstas.
A caralho ! An beç de seran ls outres que ls anpurran, cum se bei a la terbizon, ind'an de ser eilhes a ampurrar m'a mie, you anriba dal burro !
16.6.08
Nun hai otra que lleer dacuando...
Ye un llibru que trespórtate a la dómina de la Edá Media, coles sos intigues palatines, les guerres, les conspiraciones, los reis, los siervos y el poder de la Ilesia y la relixón pel mediu. Un llibru que va construyendo los personaxes adulces y nel qu'ellos van revelándose pasu ente pasu. Gústame porque va tiempu qu'un llibru nun m'atrayía tanto y m'enganchaba d'esti xeitu.
L'autor: Xulio Arbesú
El títulu: Potestas
El xéneru: Novela hestórica
11.6.08
Nun hai mas que dar la cara !

Fai cum aquessa bielha i tu tamien da la cara pula oufecialidade dal Stur-Lhiones an Spanha. Ye cum diç al sou nieto :
Celestina, mio güela lleva falando esta llingua 86 años, sería una gran inxusticia qu'esta xente nun viera la reconocencia oficial del so idioma, munchos dexaron esti mundu pensando que falaben mal y qu'aquello no que se comunicaben nun tenía la categoría d'otres llingües, que triste.Ya ta bien d'inxusticies y falta de respetu.
La mesma cousa acunteciu an Purtual, mas agora ya l Mirandés ye oufecial... l que sta a spera para ajudar los outros falantes de la mesma lhiengua ?
Da la cara ende..... ya !
5.6.08
Nun hai mas qu'ir a Miranda por esses tiempos
Al castielho i froles, froles, ...
Açpuis dou-me la gana de ber las binhas de la cidade cum ye que s'amanhaban cula chuba d'aquesses ultimos dies. Eilhas alha andaban bien rijas i mas verdes qu'an Cicuiro.
Ua binha an Miranda
Mas cum inda sou algo culto, gusta-me la leitura. Gusto mas de ler lhibros an Mirandés que los outros nun falen cum you ! I anton fui-m'a la bibiotéca munecipal. Nin siempre fui ua bibiotéca, hai quien diç qu'antes yera ua casa de frailes acho... ah ! Ya nun se me lhembra. Inda se puoden ancuntrar eilhi alguas publicaçones an Mirandés.
La bibiotéca munecipal
Dal tiempo que you ya nun iba pra Miranda que me perdie ! Si perdie-me ! Staba nua rugita toda streitica, hui ! Ya l burro tamien staba farto i so andaba gemendo que querie buer auga. De tal maneira que me fui a ber se l'ancuntraba un tanque adonde pudissa buer... mas nada ! An beç disso perdie-me you i l burro !
Ua rugita i casas antigas
Nun sei cum fui mas you i l burro fuomos a para an frente de la camara ! Anté fui buono purque tenie qu'ir alha a tratar d'ua papelada d'uas tirras perdidas que ya nun arro, mas quienda stan nal nome dal miu trisabo ! Mas la secretaira toda buona qu'eilha staba inda nun me falou an Mirandés ! Acho qu'un die destes l bou a ansinar !
La camara
La casa de la cultura
Parca l tou ende tamien !
29.5.08
Nun hai mas Miranda Mirandesa !
19.5.08
Nun hai mas outores ?
Tumilhos dal Palancar
DEITEI-ME NUAS FROLES
Un die bie froles,
Pensei que gustaries deilhas.
Deitei-me neilhas,
A ber se passaban las dulores.
Hoije inda stou alha deitado.
Aspera de ti,
Inda ando pur’qui,
Quando benes al miu lhado ?
Tiégui Albes, 18 de Maio 2008, Paris.
14.5.08
Nun hai que squecer los bersos Mirandéses !
La lhiteratura Mirandésa ten percinpalmiente très outores : José Leite de Vasconcélos, Antonio Maria Mourinho i Manuel Preto.
An quanto a Antonio, pra mie nun yê l miu outor faburito. Simplesmiente purque, mas nun ten culpa, la sue poésie ye mui birada pal gubierno de Salazar. Pur isso, nun meterei ningun berso d’él ende. Antonio fizo tod'un trabalho mui amportante; Naquele tiempo yera l unico scritor dal Praino i pensou neçairo d'ampeçar ua lhiteratura i un studio açpuis dal de José, pra que las pessonas nun se squecen dal Mirandés, que ya nesses tiempos staba zparecendo. Para mi, tamien acho que fizo aquessa lhiteratura pra mos protegir de Salazar, pra mustrar que somos Purtuéses cum los outros apesar de tener lhiengua i questumes bien defrentes.
Manuel Preto fui padre, tamien cum Antonio l fui. Los sous bersos son mas berdadeiros i riales, sien truques, nien sençura pulitica, son los que you gusto mas. Nun antanto hai que nutar que Manuel nun respeita bien l Mirandés de la sue tiêrra, Samartino. El scribe todos an beç de todes, ou pobre an beç de probe. Isso talbeç se splique purque muitos dizen que los Samartineiros nun saben falar. Mas ne la berdade eilhes saben bien i cum debe de ser, so qu'hai eilhie dalguns fenomenos lhienguisticos que nun s'ancuontran an outros sitios dal Praino; fenomenos que fazen tamien parte de la lhengua Sturiana an general, mas que son unicos nal Praino. Falando de l’home pudemos dezir que fui él que truxo l purmeiro trator pra Timor !
La parede d'un cerrado d'Infanes
José Leite de Vasconcelos :
Quien dirie qu’antre ls matos eiriçados,
Las ourrietas i ls rius d’esta tierra,
Bibie, cumo l chauguarço de la sierra ;
Ua lhengua de souns tan bariados ?
Mostre-se i fala-se essa lhengua, filha
D’un pobo que ten neilha l choro i l canto !
Nada pur cierto mos cautiba tanto
Cumo la forma an que l’eideia brilha.
Zgraciado d’aquel, qu’abandunando
La patrie an que naciu, la casa i l huorto,
Tamien se squece de la fala ! Quando
L furdes ber, talbeç que steia muorto !
Tierra de Miranda, 7 de Setembro de 1884.
Manuel Preto :
LA BOÇ DE MIRANDA
You nun sou you.
Chamo-me Manuel, mas nun sou Manuel ;
Nun me chamo Marie, mas sou tamien Marie.
Puniran-me un nome, mas son todos ls nomes
De ls homes e de las mulhieres
De la squina de l Nordeste.
Sou la boç de la tierra an que nacie i me criei !
Toda la tristeza
De la gente mirandesa
Ye mar que m’antrou n’alma
I me roubou la calma
Sien modo nien lei !
Mar que fizo de mi um campo de batalha,
I anda comigo a las vuoltas
Por caminos i atalhos que nien sei !
-Gritos que crecen,
I de tanto gritar desfalhecen,
Ondias que ban, ondias que benen !-
A que me compararei ?
Sou la boç de Miranda
(Cumo un pobrezico, roto, muorto, sfamiado,
Que pide un cacho de pan, un palheiro, ua croua)
A gritar para Lisboua :
« A que dal rei ! A que dal rei ! »
Bersos Mirandeses, Edições Salesianas, 1993.
Tiégui Albes :
MIRA RAPAZICA
Mira rapazica,
Pula janelica.
Cum gela,
Cun pena, cousa que parece tan bela.
Mira rapazica,
Pulas fulhicas,
Las dulores,
De los arbores i dals lhabradores.
Pul suolo,
Andu cum un ganhuolo,
Que ya nien puodo.
Pul siete strielho,
Cum un chibo,
Fiquei perdido.
Pula bica,
Pequerrechica,
Auga que ye bicha.
Pula ribeira,
A la sue beira,
Cousa ya sien maneira.
Pula Chana,
Que nun mana,
Pur ua lhiengua, ban i benen que padecen.
Mira rapazica,
Pul camino,
Hoije te scribo sien cribo,
La lhiengua dal rei, que ya nun ten lei.
Mira rapazica,
Pula stradica de miel,
A la tue borda rodra al miu curaçon, i gusto de ti,
Mas i mas, die açpuis die.
Burdeos, Occitania, 13 de Maio 2008.
11.5.08
Nun hai oficialidá... y nun hai qu'aparar
Déxovos equí un videu de la manifestación:
Y equí otru del teatru y la música que tocaben nel actu de les lletres asturianes.
¿Sabéis que Júlio Meirinhos ye académicu d'honor de l'Academia de la Llingua asturiana?
5.5.08
Nun hai mas Ounebersidade !
Adonde Purtual gusta muito de gastar l sou denheirico...
I al presidiente de la junta de Miranda l que fai ? Ir a quemer chouriço a la fiesta de Samartino parece que si l gusta muito, ir a Lisboua a berar alto i fuorte la nuossa delor isso parece que no !!! Anton assi fui, los alunos de Miranda anterrorun l'Ounebersidade por ber que nada ye feito...
Agora amiyos tantai aprubeitar los muros i l telhado... nunca se sabe talbeç qu'un die se faga ende l'Anstituto de la Lhiengua Mirandesa !
25.4.08
Nun hai qu'escaecer la poesía...
Y ello ye qu'escaecemos (o tenemos por vezu escaecer) la lliteratura antigua de nueso, nun ye muncha y nun ta al altor d'otres como la castellana, inglesa, portuguesa, rusa o francesa; pero tien muncho que cuntar y muncho que dicir.
Poro, apetezme compartir con vós, la xente de Miranda L Douro les primeres llinies de poesía que se fixeron nesta llingua:
23.4.08
Nun hai mas reboluçon !
Claro fui un erro purque nun éra an Miranda qu'habie que la fazer mas si alha baixo, i fazer inda melhor; drumir an frente dal menistério.
21.4.08
Nun hai más que movese...

Nun hai mas buona qu'ua Sturiana !

19.4.08
Nun hai bandera...

Siempres refugué esi sistema de representación de llingües, l'alemán ye tamién la llingua d'Austria o de Suiza, y l'español yelo de bien de países d'América mesmo que'l Portugués ye d'Angola y Mozambique o l'inglés d'Australia, Canadá y los Estaos Xuníos...
18.4.08
Nun hai quien me l'arranca!

L'arranca de bandeiras... l nuobo jogo oufecial...
Eran pulicias a los muntones, i Xineses mui stranhos. Parecien tunticos, eilhes tanto l'apagaban i açpuis turnaban a açendela... que cousa !
I açpuis houbo los de las bandeiras, anton cun esses ye que fui ! Lhougo los pulicias fueren alha pa las arrencar a las pessonas que lhebaban aquessas bandeiras dal Tibeto. Aquielho éra por demas, so bisto !
Anton you pus m'a pensar n'isso. I tanto que pensei que me dei decuonta que you tenie ua bandeira que naide me puodie m'arrancar. Ye ua bandeira algo special, znhada hai ya algun tiempo. Hai muitos que dizen qu'eilha ye ua bergonha, que dizen que parece la bandeira de Spanha, que las quelores nun son buonas, i tal i qual.
Essa bandeira nun eijiste berdadeiramiente, solo, por anquanto, ye l resultado d'un munton d'uns i de zeros nun fixeiro anfurmatico.
Mas fui feita cul curaçon assi que se me la quieran tirar teneran que me tirar l curaçon. De tal maneira qu'essa nun hai quien me l'arranque, a nun ser ua rapaza, talbeç...
17.4.08
Nun hai más que dicir...

El Monsacro (La Madalena) vistu dende La Foz
Nun hai mas buono que Cicuiro !
Un palheiro an Cicuiro
Ende, nesse caderno bamos a screbir ne los barios dialetos dal Sturiano. D'un lhado a l'outro bai haber ende outores de cada punto desse territorio lhienguistico. Outores que falaran de cousas i d'outras isso nun ampuorta. Al que mos ampuorta ye screbir nessa lhiengua que daprendimos de los nuosso abos.
Ende, abro al caderno Nun hai mas, purque nun hai mas bergonha de falar la nuossa lhiengua, i hoije an die de la screbir.
Anton, l que stas a spera ? Agara-me esse lhapeç i toc'a screbir ! Bota, bota...






